首頁 > 英文起名

現在的理發店為何不給客人剃胡子瞭?

编辑:枫叶 日期:2023-12-30 13:00:01 分类:英文起名

以前大傢在去理頭發的時候,可能或多或少的人都會讓理發店的這些個理發師把自己的胡子刮一刮,因為那個時候大傢的剃須刀可能不太發達,或者說自己的技術不太好,都會感覺不如讓理發師刮的舒服一些。現在隨著理發店的這種現象越來越少,大傢手中的剃須刀的樣式也會越來越多,然而久而久之就不會讓你發電的師傅去幫你刮胡子瞭。

但是現在還有存在一種這樣的方式,就是說老年人他們可能會去理發店讓這些個理發師把胡子刮一下,這也是很正常的,因為他們可能就是說還是想念原來的那種方式,或者說對於這種電動剃須刀不太喜歡。我在面臨這種情況的時候也要有一個很好的形式,因為之前那個時候大傢的經濟並不是太好,或者說買一個剃須刀要花很多錢。

隨著現在科技的進步,大傢手中的錢也越來越好,所以說現在人們對於這種刮胡子現象你就慢慢的少瞭。在一個情況就是說你去一些個大的理發店,可能人傢顧不上給你刮胡子,因為現在好多理發師他們已經失去瞭這種手藝,或者說根本也不願意去做這種事情。因為刮胡子都是免費的,如果你要是理頭發的話。

雖說現在這種情況大部分的理發師都是年輕人,他們也不會刮胡子,如果說你要是讓他刮胡子的話,可能會把你的皮膚刮壞,這個就是說他們也許可能會請一些個經驗比較多的老師傅過來給你刮胡子,不過這種事情真的是偶爾會覺得有點麻煩,所以說大部分的理發店都會慢慢的取消這樣的一種服務。

所以說生活當中我們還是要做出一些個對於當下的這種形式有一個很好的判斷吧。

媽媽們應該都有所體會,現在取個英文名已經成為瞭幼兒園傢長的必修課,連村口理發店都會有一個叫Tony的老師。

國內白領圈尤其是外企圈對話基本是這樣的:

而留學圈經常是這樣的:

然而很多我們自我感覺良好的英文名在老外眼裡卻成瞭他們的笑話,一起來看看在他們眼裡奇葩的英文名!

歪國網友吐槽的英文名說不定你也中槍瞭

那麼哪些雷區是我們一定要避免的呢?接下來就讓Bambi給大傢說說。

前方有坑,請繞行

1、數字:Seven、One、Five……

一會兒這一個叫Seven,那一個叫Eleven,剛好湊個便利店Seven-Eleven(7-11)嗎?

這時候就會有人跳出來說,貝克漢姆的女兒小七也叫seven啊,有啥不行。如果你是小七,顏值高還是人生贏傢,你叫one two three four five,都是ok的。

2、水果食物:Apple、Lemon、Chocolate……

除此之外還有banana、coconut等等,apple我就不想吐槽瞭,拜托拜托在給娃起名字前一定要查查單詞的意思。

Apple這個詞在歐美文化中有罪惡,欲望的引申含義,聖經中亞當和夏娃就是因為偷吃瞭禁果(蘋果)才被逐出伊甸園。

還有Chocolate這種,您孩子是多有愛吃巧克力啊,您就不覺得吃巧克力的時候感覺就像在吃自己的孩子一樣嗎?

3、動物:Cat、Dog、Dolphin……

本以為去到城市裡瞭,終於要有一個高端大氣的英文名字瞭。沒想到一下子被打回瞭原形。

仿佛又回到瞭在村裡面被大傢叫二狗子的日子,媽媽,說好的走向國際走向全世界的呢?

4、月份和天氣:May、Sunny、Cloudy…

父母們有的時候真的可以說是很隨意瞭,哪個月份出生的寶寶就給他取對應月份的英文名字,不得不佩服父母們的高效率。

和藍天、白雲、太陽、陰天、雨天······這些加在一起,我覺得可以開個天氣預報局瞭。24節慶都要被你們承包啦。

5、童話故事:Cinderella, Snowhite......

可能是父母們看到一些文章裡面說可以用美劇或者英劇裡面一些角色名當英文名,所以誤以為童話故事裡的也可以。

我隻能跟你說童話裡都是騙人的...別上當! 想象一下身邊有人叫“哪吒”“鐵扇公主”“灰姑娘”······

6.特殊行業名字:Cherry、Sweety、Honey……

很多人在起英文名字的時候會去翻英文字典。女孩子喜歡找一些可愛、乖巧的單詞做英文名,但是如果這些寓意美好的單詞作為人名使用,那意思就完全變瞭。

最常見的Cherry(櫻桃)?、Candy(糖果)、Crystal(水晶)等,這些單詞本意很好,但在西方國傢一般是從事特殊行業的女性(如夜店脫衣舞娘)用的藝名。

這裡沒有職業歧視,但在與人交往的時候,這些名字會讓對方浮想聯翩。類似的還有Cissy 、Sissy,過於娘炮,請一並拋棄。

下面的“脫衣女郎常用名”給大傢掃掃雷,回頭起名就不要踩雷瞭。

要還是不確定你的名字是否踩雷,搜搜“Stripper Names”,能避就避。。。

7.品牌名:Chanel、Gucci、....

大傢不要笑,真的有人叫自己Gucci的,據說是年紀很小時來留學,英語水平不好,別人又念不瞭他的中文名,於是隨手抓起瞭一隻包包,從今天起,我就叫這個包瞭!

但是,對於外國人來說,這就好比有人叫“海飛絲”、“六神花露水”、“養樂多”,你們懂的。

8.中文直譯: Wanking、Shiting...

有個小夥伴叫做王贏,中文名還挺正常的,稱王的感覺,但是英文名卻叫做Wanking。。。。

還有個叫做詩婷的姑娘長的嬌小可愛,但是英文名卻叫做Shiting…自我介紹的時候說,“Hi guys, I'm Shiting.................”?算瞭,再說下去,整片文章都要帶氣味瞭。

還有金孔的英文名King Kong,那孔侑的英文名不得是Kong yo,yo yo check now! 李明詩叫Let Me See。戴瑩叫做Dying。。。

9.名人的名字:Harry Potter、God、Kobe

單純叫Harry沒有關系,但是Potter是一個姓,你真的姓potter嗎?還是你真的就叫Harry Potter嗎?

God這個你可能自己覺得自己很酷炫,但是這跟叫“玉皇大帝”真的沒啥區別啊

10、普羅大眾名:Tom、Bob 、Robert、Peter……

很多人由於前面踩雷踩怕瞭,於是決定打安全牌。把我們課上熟悉的名字全都搬出來瞭,Tom、Bob、Mike等等,仿佛把我們帶到瞭20年前。

雖然名字是一個代號,但您也別隨手給孩子起一個Tom,Mary這種滿大街都叫爛瞭的名字,這樣的名字就相當於我們的“小明”,“小紅”。想想,都二十一世紀十好幾年瞭,如果娃還叫“小明”“小紅”有多尷尬。

所以Bambi為大傢列出瞭,1910年代最流行名字,幫大傢掃雷,如果要重新起個英文名的話,那麼這些名字就可以回避瞭。

最後,希望大傢都能取到符合自己心意的英文名。

上一篇:女姓餘名雪珍,怎麼起英文名字呢,不想要雪莉,珍妮類似的大眾英文名

下一篇:夢色糕點師每集的名字叫什麼

标签列表